Postări

Resurse ebraice pentru traducerea Vechiului Testament

Am folosit și următorul site pentru a traduce Vechiul Testament, avțnd și textul englez https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/63255/jewish/The-Bible-with-Rashi.htm MOSTRĂ Să se aducă o ardere de tot dintr-un berbec de un an, un miel, la ușa tabernacolului întâlnirii, și s-o aducă ca ispășire înaintea lui Iehova. Să-și pună mâna pe capul arderii de tot și aceasta va fi primită de el, ca să facă ispășire pentru el. 5 Să junghie vițelul tânăr înaintea lui Iehova. Preoții, fiii lui Aaron, să aducă sângele și să stropească cu el altarul, care este la intrarea Cortului Întâlnirii, de jur împrejur. Să jupuiască jertfa arse și să o taie în bucăți. Preotul Aaron să pună foc pe altar și să așeze bucățile, capul și grăsimea, peste lemnele care sunt pe focul de pe altar. Preoții, fiii lui Aaron, să pună bucățile, capul și grăsimea, peste lemnele care sunt pe focul de pe altar. Preotul să ardă tot animalul pe altar ca jertfă arse, o jertfă de foc de o mireasmă plăcută lui Iehova. Preotul să ...

Verificarea de cuvinte ebraice

  Cuvintele ebraice pot fi verificate pe siteul Biblehub (fostul site Biblos) Genesis 1:1 Interlinear: In the beginning of God's preparing the heavens and the earth --

Controverse textuale de traducere

Imagine
Ioan 1 după textul și topica din limba greacă 1. La început era “Cuvântul”, şi “Cuvântul” era cu Dumnezeu şi Fiul era “Cuvântul”. (”Cuvântul” fiind supranumele Fiului, încă din perioada Vechiului Testament).  (Trimiteri: Proverbe 30:4, Ioan  14:7-11, Evrei 1:1-3) 2. El era la început cu Dumnezeu. 3. Toate prin el au apărut, şi fără el n-a apărut nici măcar un lucru din ceea ce a apărut.  (Trimiteri: Geneza 1:26, Proverbe 8:22-30). 4. În el era viaţa şi viaţa era lumina oamenilor. 5. Lumina luminează în întuneric şi întunericul n-a biruit-o. 6. Era un bărbat trimis de la Dumnezeu; numele lui era Ioan. 7. El a venit ca martor, ca să mărturisească despre “Lumină”, pentru ca toţi să creadă prin el. 8. N-a fost el “Lumina”, ci acela care să depună mărturie despre “Lumină”. 9. Adevărata “Lumină” este acela care, venind în lume, luminează pe orice om. 10. El era în lume şi lumea a fost făcută prin el, dar lumea nu l-a cunoscut. 11. A venit la ai săi şi ai săi nu l-au primit. 12....

Reconstrucția Bibliei de pe timpul apostolilor

Sunt mai multe indicii, pe care le-am studiat cu atenție, că BIBLIA de pe timpul apostolilor era o BIBLIE CU NUMELE LUI DUMNEZEU, adică o Biblie cu Tetragrama, atât la evrei cât și la greci (o spune Clement din Alexandria, autor creștin, în cartea Stromata). Cu timpul lucrurile s-au schimbat, nu în bine, ci înspre rău. Dar aceasta nu este singura schimbare notabilă a textului. Problema este că nouă nu ni s-a transmis fidel această Biblie, după ce în jurul anului 130 AD, a fost o mare apostazie în adunările creștine din acel timp, preludiul ei reflectându-se în primele capitole din cartea Apocalipsa și epistolele apostolului Ioan, dar și în scrierea lui Clement din Roma și în Prologurile anti-marcionite. Această apostazie a culminat cu respingerea totală a Vechiului Testament și rescrierea Noului Testament, în stil filozofic grecesc, prin care s-a încercat și în parte s-a reușit, elenizarea creștinismului. Adunările care s-au opus au fost excomunicate și în special adunările de evrei-cr...